- Title Pages
- Dedication
- Acknowledgements
- Contributor Biographies
- Frontispiece
- Introduction: Shakespeare and Latinidad
-
1 Staging Shakespeare for Latinx Identity and Mexican Subjectivity: Marqués: A Narco Macbeth -
2 ¡O Romeo! Shakespeare on the Altar of Día de los Muertos -
3 Passion’s Slave: Reminiscences on Latinx Shakespeares in Performance -
4 The Power of Borderlands Shakespeare: Seres Jaime Magaña’s The Tragic Corrido of Romeo and Lupe -
5 In a Shakespearean Key -
6 Caliban’s Island: Gender, Queerness and Latinidad in Theatre for Young Audiences -
7 La Voz de Shakespeare: Empowering Latinx Communities to Speak, Own and Embody the Text -
8 Shakespeare’s Ghosts: Staging Colonial Histories in New Mexico -
9 Diálogo: On Translation and Adaptation -
10 Shakespeare Through the Latinx Voice -
11 Shakespeare With, For and By Latinx Youth: Assumptions, Access and Assets -
12 Celebrating Flippancy: Latinas in Miami Talk Back to Shakespeare -
13 Diálogo: On Making Shakespeare Relevant to Latinx Communities -
14 Romeo y Julieta: A Spanish-Language Shakespeare in the Park -
15 Politics, Poetry and Popular Music: Remixing Neruda’s Romeo y Julieta -
16 ‘Lleno de Tejanidad’: Staging a Bilingual Comedy of Errors in Central Texas -
17 Creating a Canon of Latinx Shakespeares: The Oregon Shakespeare Festival’s Play on! -
18 What I Learned from My Shakespeare Staycation with Macbeth and Richard III -
19 Willful Invisibility: Translating Shakespeare’s -
20 Diálogo: On Performing Shakespearean Characters as Latinx -
21 What’s with the Spanish, Dude? Identity Development, Language Acquisition and Shame while Coaching La Comedia of Errors - Index
Shakespeare Through the Latinx Voice
Shakespeare Through the Latinx Voice
- Chapter:
- (p.117) 10 Shakespeare Through the Latinx Voice
- Source:
- Shakespeare and Latinidad
- Author(s):
Michelle Lopez-Rios
- Publisher:
- Edinburgh University Press
The chapter explores Latinx voices performing the plays of Shakespeare. The author discusses the vocal demands of Shakespeare’s text as well as that of many Latinx works. Specifically, she discusses the voice and text work for productions of Measure for Measure at Chicago’s Goodman Theatre and Julius Caesar and Mojada: A Mexican Medea (by Luis Alfaro) at the Oregon Shakespeare Festival. She details her work with actor Alejandra Escalante and cultivating a Dominican New Yorker accent for Robert Falls’ production of Measure. At OSF, she writes of her work with actor Armando Duran and director Juliette Carrillo. She draws parallels between the vocal work demands of Shakespeare’s works and that of Latinx plays. The author concludes that Shakespearean text through the Latinx voice offers a unique connection for artists and audience.
Keywords: Shakespeare, Latinidad, Vocal Coaching, Latinx Voice, Measure for Measure, Julius Caesar, Mojada: A Mexican Medea, Oregon Shakespeare Festival, Goodman Theatre
Edinburgh Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.
- Title Pages
- Dedication
- Acknowledgements
- Contributor Biographies
- Frontispiece
- Introduction: Shakespeare and Latinidad
-
1 Staging Shakespeare for Latinx Identity and Mexican Subjectivity: Marqués: A Narco Macbeth -
2 ¡O Romeo! Shakespeare on the Altar of Día de los Muertos -
3 Passion’s Slave: Reminiscences on Latinx Shakespeares in Performance -
4 The Power of Borderlands Shakespeare: Seres Jaime Magaña’s The Tragic Corrido of Romeo and Lupe -
5 In a Shakespearean Key -
6 Caliban’s Island: Gender, Queerness and Latinidad in Theatre for Young Audiences -
7 La Voz de Shakespeare: Empowering Latinx Communities to Speak, Own and Embody the Text -
8 Shakespeare’s Ghosts: Staging Colonial Histories in New Mexico -
9 Diálogo: On Translation and Adaptation -
10 Shakespeare Through the Latinx Voice -
11 Shakespeare With, For and By Latinx Youth: Assumptions, Access and Assets -
12 Celebrating Flippancy: Latinas in Miami Talk Back to Shakespeare -
13 Diálogo: On Making Shakespeare Relevant to Latinx Communities -
14 Romeo y Julieta: A Spanish-Language Shakespeare in the Park -
15 Politics, Poetry and Popular Music: Remixing Neruda’s Romeo y Julieta -
16 ‘Lleno de Tejanidad’: Staging a Bilingual Comedy of Errors in Central Texas -
17 Creating a Canon of Latinx Shakespeares: The Oregon Shakespeare Festival’s Play on! -
18 What I Learned from My Shakespeare Staycation with Macbeth and Richard III -
19 Willful Invisibility: Translating Shakespeare’s -
20 Diálogo: On Performing Shakespearean Characters as Latinx -
21 What’s with the Spanish, Dude? Identity Development, Language Acquisition and Shame while Coaching La Comedia of Errors - Index