Jump to ContentJump to Main Navigation
The Many Voices of Lydia Davis – Translation, Rewriting, Intertextuality - Edinburgh Scholarship Online
Users without a subscription are not able to see the full content.

The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality

Jonathan Evans


The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis’s work. Through a series of readings of Davis’s major translations and her own writing, this book investigates how ... More

Keywords: Translation, Contemporary Literature, Creativity, Rewriting, Intertextuality, Transatlantic literature, Maurice Blanchot, Michel Leiris, Gustave Flaubert, Marcel Proust

Bibliographic Information

Print publication date: 2016 Print ISBN-13: 9781474400176
Published to Edinburgh Scholarship Online: May 2017 DOI:10.3366/edinburgh/9781474400176.001.0001


Affiliations are at time of print publication.

Jonathan Evans, author
University of Portsmouth