Introduction: Reading the Russians, or Translation as Explanation
Introduction: Reading the Russians, or Translation as Explanation
This introduction contextualises the collaborative translations, recalling the climate of ‘Russian Fever’ in London’s early-twentieth-century intellectual circles, and the biographical setting. It then situates co-translation theory within recent critical debates, looking at the skills and expertise each partner could contribute individually to the creative endeavours. A broad overview of recent critical studies of the reception of Russian literature within modernist dynamics in Great Britain is followed by a synopsis of the book’s central ideas, claiming that Mansfield and Woolf’s literary translations had a lasting, transformative impact on Woolf and Mansfield’s own literary apprenticeship in terms of their poetics and their creative, formal experimentation, and also their reviewing and critical appraisals.
Keywords: Anglophone modernism, Russian Literature in translation, Hogarth Press, Co-translation, Literary craftsmanship
Edinburgh Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.