Jump to ContentJump to Main Navigation
Exploring Arab Folk Literature$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Pierre Cachia

Print publication date: 2011

Print ISBN-13: 9780748640867

Published to Edinburgh Scholarship Online: March 2012

DOI: 10.3366/edinburgh/9780748640867.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM EDINBURGH SCHOLARSHIP ONLINE (www.edinburgh.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Edinburgh University Press, 2021. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in ESO for personal use.date: 24 July 2021

Karam il-Yatīm: A Translation of an Egyptian Folk Ballad

Karam il-Yatīm: A Translation of an Egyptian Folk Ballad

Chapter:
(p.130) 11 Karam il-Yatīm: A Translation of an Egyptian Folk Ballad
Source:
Exploring Arab Folk Literature
Author(s):

Pierre Cachia

Publisher:
Edinburgh University Press
DOI:10.3366/edinburgh/9780748640867.003.0011

This chapter provides a translation of Karam il-Yatīm, a form of an Egyptian folk ballad. The translation in this chapter is one of the four songs sung by Yūsuf Šitā, recorded on commercially produced cassettes. Being characteristic of Egyptian narrative folksongs, this chapter examines the poet's concern with devising polysyllabic paronomasias, as well as his way of unfolding the stages of the narrative.

Keywords:   Karam il-Yatīm, Egyptian folk ballad, Yūsuf Šitā, narrative folksongs, polysyllabic paronomasias

Edinburgh Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.