Reading subtitles: travelling films meet foreign spectators
Reading subtitles: travelling films meet foreign spectators
By focusing on subtitles, this chapter maps out and delineates critical positions as they emerge within film theory and ‘world cinema’ in order to investigate their limitations. It proposes an understanding of ‘foreign spectators’ as characters encountered in the travels of films but explores this metaphor with a shift in point of view away from that of the traveller. It views subtitles as the marks of a journey, imprinted on the bodies of travelling films and read by the spectators that they encounter. The reading involved has a double frame of reference: it is an act of consumption of the literal meaning that the subtitles provide but also a critical and productive act that reads the subtitles as incomplete signs and instigates cultural syncretism and semiotic engagement with the films. The chapter uses Emir Kusturica's Black Cat, White Cat (1998) to posit the engagement of a fictional character, Grga Pitić (played by Sabri Sulejman), with Michael Curtiz's Casablanca (1942) as an idealised and emblematic instance of the ‘foreign spectator’.
Keywords: Emir Kusturica, Black Cat, White Cat, Michael Curtiz, Casablanca, foreign spectators, world cinema, subtitles, travelling films, spectators
Edinburgh Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.