Jump to ContentJump to Main Navigation
Literature and Nation in the Middle East$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Yasir Suleiman and Ibrahim Muhawi

Print publication date: 2006

Print ISBN-13: 9780748620739

Published to Edinburgh Scholarship Online: March 2012

DOI: 10.3366/edinburgh/9780748620739.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM EDINBURGH SCHOLARSHIP ONLINE (www.edinburgh.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Edinburgh University Press, 2021. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in ESO for personal use.date: 26 September 2021

Israeli Jewish Nation Building and Hebrew Translations of Arabic Literature

Israeli Jewish Nation Building and Hebrew Translations of Arabic Literature

Chapter:
(p.100) 5 Israeli Jewish Nation Building and Hebrew Translations of Arabic Literature
Source:
Literature and Nation in the Middle East
Author(s):

Hannah Amit-Kochavi

Publisher:
Edinburgh University Press
DOI:10.3366/edinburgh/9780748620739.003.0006

Literature is an effective vehicle of expressing national energies, conflicts and aspirations. Literary translation aids in getting them across to another nation, where they will be received and interpreted according to the state of political and inter-cultural contacts between source and target literatures at the time when a particular translation is made and published. It is responsible for answering, first the question of whether a particular text is to be translated at all – and if so, why, by whom, and where it will be published – and next, the question of how it will be received by target readers: whether ignored, praised or rejected. This chapter aims to answer these questions with regard to two important segments of translation, of both classical and modern Arabic literature into Hebrew representing two opposite poles from the advent of Zionism in Palestine to the present day (1868 to 2005). The first pole demonstrates the way translations from Arabic into Hebrew were used to consolidate Jewish identity during the earliest stage of Jewish nation building in Palestine. The second demonstrates the earliest stage of recognition of the Palestinian national identity by Israeli Jewish culture. The data employed in the chapter draw on a comprehensive bibliography comprising over seven thousand translated items, as well as book reviews of translations of Arabic literature published in literary supplements of Hebrew dailies and weeklies, as well as literary magazines. The theory applied here is a modified combination of the work of two Israeli translation scholars, Itamar Even Zohar and Gideon Toury, both of Tel Aviv University.

Keywords:   Arabic literature, Zionism, Jewish identity, Jewish nation building, Palestinian national identity, translations

Edinburgh Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.